==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་བསྟོད་པ་བསྟན་པ་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་དག་ཏུ་ཡང་ཀུན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིའི་རང་བཞིན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཡིན་ལ། རིགས་དེ་དག་ཀྱང་རིགས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་རང་བཞིན་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ། ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ལས་སོ་སོའི་
དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་སྐུའི་དམ་ཚིག་ནི། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །དམ་ཚིག་བཞི་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཤ་ཆེན་རྟག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་བཞི་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་དང་མ་བྱིན་པར་བླང་བ་དང་བརྫུན་དང་འདོད་པ་སྤྱོད་པ་སྟེ་བཞིའོ། དེ་དག་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །འདི་གསུམ་ནི་ཟས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་སྟེ། ཤ་ཆེན་ཟ་བ་དང་བཤང་གཅི་ཟ་བ་དང་ཁུ་ཁྲག་ཟ་བ་སྟེ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྤྱད་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་ཚིག་འདི་དག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་འདི་དག་ལ་བྱའོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི། །དེ་དག་ལུས་ཀྱིས་སྟོན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་སངས་རྒྱས་ནི་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་སྟོན་གྱི་ངག་གིས་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུས་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའོ། །དམ་ཚིག་འདི་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་སྨོས་པ་དེ་བཞིན་ཡིན་ཏེ། སྟོན་པས་ཀྱང་དེ་དག་དང་མཐུན་པར་སྟོན་ཞིང་དོན་མཛད་དོ་ཞེས་སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི། །དགེ་བ་བཅུ་ཡི་ཆོས་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་དགེ་བ་བཅུའི་ཆོས་རྣམས་ནི་བྱེད་ཅིང་སྤྱོད་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་མ་རིག་པའི་ས་ལ་གནས་པ་ཡེ་ཤེས་སྤངས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ་ལ་མ་མོས་པས་མོས་པ་དམན་པའོ། །ཚངས་པའི་དམ་ཚིག་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཏིང་ངེ

【汉语翻译】
第十七品。 宣说名为一切如来之誓句与律仪金刚加持王。
第十七品。 宣说名为一切如来之誓句与律仪金刚加持王。
此第十七品中所说的赞颂，也应普遍应用于坛城或禅定修习中。 那么，此品的自性是，薄伽梵大金刚持即安住于五部之自性中。 并且，应知这些部通过种姓、智慧、自性、手印和人等方面来赞颂。 其中，“唉玛吙，一切佛陀之”等，是说从一切法完全清净的自性中各自
守护誓句。 那么，身的誓句是：“以佛陀智慧海，当守护四誓句。 应恒常食用大肉。” 这样说。 那么，四誓句是杀生、不予取、妄语和行欲，此四者。 并且，也应如实按照口诀来守护这些。 同样，也应应用于下面的那些。 这三者是用食物来区分的，即吃大肉、吃大小便和吃精血，这是享用五种甘露于身语意中。 这些誓句是瑜伽士在修持身语意的成就时应做的。 自佛的誓句是：“彼等以身来宣说。” 等等。 自佛是通过身来宣说佛法，而不是通过语言。 那么，这样的誓句是身金刚安住，这样来引导众生。 这些誓句也是各自的誓句，也如所说的那样。 导师也与那些相符地宣说并成办利益，应普遍知晓。 声闻的誓句是：“十善之法等。” 等等。 像这样，十善法是行持和修习，不是烦恼性的，安住于无明地，舍弃智慧，不信奉方便和智慧的甚深行，是低劣的信奉。 梵天的誓句是禅定的等持。

【英语翻译】
Chapter Seventeen. Explaining the King of Blessings, the Vajra of Vows and Samayas of All Tathagatas.
Chapter Seventeen. Explaining the King of Blessings, the Vajra of Vows and Samayas of All Tathagatas.
This praise taught in Chapter Seventeen should also be universally applied in mandalas or meditative contemplations. Now, the nature of this is that the Bhagavan Great Vajradhara himself abides in the nature of the five families. And, it should be known that these families are praised through lineage, wisdom, nature, mudra, and people. Among them, "Emaho, of all Buddhas," etc., is to show that from the nature of complete purity of all dharmas, each
vow is protected. Now, the body vow is: "With the ocean of Buddha wisdom, the four vows should be kept. Great meat should always be eaten." It is said. Now, the four vows are killing, taking what is not given, lying, and engaging in desire, these four. And, these should also be protected as according to the instructions. Similarly, it should also be applied to the following ones. These three are divided by food, namely, eating great meat, eating excrement and urine, and eating semen and blood, which is enjoying the five nectars in body, speech, and mind. These vows are what yogis should do when accomplishing the siddhis of body, speech, and mind. The vow of the Pratyekabuddha is: "They teach by the body." and so on. The Pratyekabuddha teaches the Dharma through the body, not through speech. Now, such a vow is the abiding of the body vajra, and thus leads sentient beings. These vows are also each of their own vows, and are as they are spoken. The teacher also teaches in accordance with those and accomplishes benefit, it should be generally known. The vow of the Shravaka is: "The ten virtuous dharmas, etc." and so on. Like this, the ten virtuous dharmas are practiced and cultivated, are not afflictive, abide in the ground of ignorance, abandon wisdom, do not believe in the profound practice of skillful means and wisdom, and are inferior beliefs. The vow of Brahma is the samadhi of meditation.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་འཛིན་ལ་གནས་པས་ལྷག་མཐོང་གི་ཤེས་རབ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་གཏི་མུག་གི་ལས་ཀྱི་ལམ་རྣམ་པ་གང་རྣམས་བྱེད་པའོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་དགྲ་དང་ཟུག་རྡུར་ལྟ་བས་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཀྱིས་འདྲེན་པས་བྱང་ཆུབ་སྟོན་པས་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཚངས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཏེ། འདི་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཉན་ཐོས་ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་གནས་པ་འཁོར་བ་དགྲ་དང་ཚེར་མར་ལྟ་བ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསྐུལ་ནས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟོན་པས་ཏེ་འོག་
མ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་དོ། །དྲང་བའི་དམ་ཚིག་ནི། ཁམས་གསུམ་གྱི་བུད་མེད་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གནས་ཤིང་བྱུང་བ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བིཥྞུའི་དམ་ཚིག་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་སྒྲོལ་བའོ། །མདོར་ན་འདི་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱེད་པའི་ཚུལ་ལོ། །གནོད་སྦྱིན་དང་གནོད་སྦྱིན་མོའི་དམ་ཚིག་ནི་ཤ་དང་བུད་མེད་ལ་དགའ་བ་སྟེ། འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་འམ་དེ་དག་གི་དོན་བྱ་ན་ཡང་དེ་ལྟར་བྱ་སྟེ་འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །གླུ་ཡི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ལ། །གཞན་དུ་ངེས་པར་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ལྟར་མ་བྱས་ན་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ་ཀུན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་འདོད་པའི། །དམ་ཚིག་མ་ལུས་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་དྲང་བའི་ཐབས་སུ་སོ་སོའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་སྟེ་འདི་དག་གིས་དྲང་ཞིང་གདུལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་དགའ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་འབྱུང་བ། ཁམས་གསུམ་དག་ན་རྣམ་པར་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་ལྡན་པར་སྟོན་ཏེ། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཐམས་ཅད་ནི། །རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ལུས་ཀྱི་ལས་སམ་བདག་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་དུག་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། ངག་དང་ཡིད་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པ་དེས་གང་ལ་ཡང་ཕྱག་མི་བཙལ་བར་བསྟ

【汉语翻译】
由于安住于执着，远离胜观的智慧，所以造作愚痴的业道。视欲望的功德为仇敌和芒刺，感到恐惧和厌恶。以这样的方便引导，示现菩提，即是这样的金刚身。有些人说，提到梵天，是金刚身的异名。像这样，以遍入一切如来之智的加持，对于那些声闻安住于寂静一处，视轮回为仇敌和荆棘的人们，以佛陀的加持策励，示现圆满菩提，下面的也同样类推。正直的誓言是：三界妇女的身语意三处所安住和生起的一切，都应结合为身语意的自性。毗湿奴的誓言是：救度众生为身语意的自性。总之，这三者是以身语意的门径利益有情的方式。夜叉和夜叉女的誓言是喜爱血肉和女人。这如果是修法或者做他们的事，也应如此做，下面的所有也同样类推。教导歌之誓言说：否则必定转为烦恼。这意思是如果不按照誓言做，就无法调伏，一切都同样类推。想要利益一切有情，所有誓言都要实行。这意思是作为正直引导有情的方法，分别指示各自的誓言，意思是应该用这些来引导和调伏。为什么呢？因为自性就是喜欢这些。因此说：自性生起一切，在三界中种种行。现在显示身语意的誓言，每一个也都具有身语意的差别。所有身体的三种形态，都应如金刚般。像这样说了等等。例如身体的业或自性三种形态是三毒的自性。而这本身就是身语意的自性，所以是身的自性的身语意。对于语和意也同样类推。现在显示具有身语意的戒律的人，不向任何顶礼。

【英语翻译】
Because of dwelling in attachment, being separated from the wisdom of higher seeing, one engages in all sorts of paths of action of ignorance. Seeing the qualities of desire as enemies and thorns, one feels fear and disgust. Guiding with such means, one shows enlightenment, that is, such a Vajra body. Some say that mentioning Brahma is a synonym for the Vajra body. Like this, with the blessing of Vairocana's union, for those Shravakas who dwell in one place of peace, seeing samsara as enemies and thorns, encouraging them with the blessing of the Buddha, showing complete enlightenment, the following should also be applied in the same way. The straightforward vow is: all that dwells and arises in the body, speech, and mind of women in the three realms should be united as the nature of body, speech, and mind. Vishnu's vow is: liberating sentient beings as the nature of body, speech, and mind. In short, these three are the ways of benefiting beings through the gates of body, speech, and mind. The vow of Yakshas and Yakshinis is to delight in flesh and women. If this is practice or doing their work, it should be done in this way, and all the following should be applied in the same way. Teaching the vow of song says: Otherwise, it will surely turn into affliction. This means that if you do not act according to the vow, you cannot subdue, and everything should be applied in the same way. Wanting to benefit all sentient beings, all vows must be practiced. This means that as a method of guiding beings straightforwardly, the respective vows are indicated separately, meaning that these should be used to guide and subdue. Why is that? Because by nature they like these. Therefore it is said: By nature, everything arises, acting in various ways in the three realms. Now it shows that each of the vows of body, speech, and mind also has the distinction of body, speech, and mind. All three forms of the body should be like a Vajra. Like this, it is said and so on. For example, the three forms of the body's actions or nature are the nature of the three poisons. And this itself is the nature of body, speech, and mind, so it is the body, speech, and mind of the nature of the body. The same applies to speech and mind. Now it shows that the one who possesses the precepts of body, speech, and mind does not prostrate to anyone.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཏེ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །རང་རྒྱལ་ཉན་ཐོས་དེ་བཞིན་ཏེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ན། །ཕྱག་འཚལ་ན་ནི་མ་རུངས་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བསམ་གཏན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསང་སྔགས་དེ་ཡང་གང་གིས་ཇི་
ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་མདོ་རུ་ནི། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་མཆོག །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་དེ་ལ་གང་བསྐུལ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་རྣམས་ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གོང་དུ་བསྟན་པའི་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གསང་སྔགས་གང་གིས་ཤེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་མཆོག །ཅེས་བྱ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བསྐུལ་ཏེ། དེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའོ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ཡི་སྡོམ་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བཤང་གཅིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིའི་དོན་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ་ན་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པས་མཆོད་པའི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །མི་སྣང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ནི། །དུས་བཞིར་ཇི་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཤེས་རབ་མ་བསྐྱེད་ནས་དེ་དང་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫས་འཕྲོག་པའོ། །དེ་ལ་མི་སྣང་བ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་སྦ་བར་བྱ་བའི་བརྡ་ཚིག་སྟེ་ལྷ་མོ་ཉིད་ལ་བྱའོ། །རྣམ་གཅིག་ཏུ། ཡང་ན་རྫས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་དབྲོག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ལས་གཞན་པ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དངོས་བཙལ་བའོ། །ནམ་མཁའི་རིག་འཛིན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་དབུ་རྒྱན་བསམ་པ་སྟེ། རྒྱས་བཏབ་པ་ནི་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་འཆང་ལས་དང་པོ་པའི་དམ་ཚིག་ནི། ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཟས་དང༌། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་རྟག་པར་ནི། །སྔགས་སྟོན་ཆོ་ག་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཟས་ལ་སྤྱད་པ་དང༌། ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སྤྱད་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་རྟག་ཏུ་སྔགས་ས

【汉语翻译】
那（ན་ཏེ།）么，佛陀菩萨（སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌།），以及独觉声闻等（རང་རྒྱལ་ཉན་ཐོས་དེ་བཞིན་ཏེ།），在将身语意结合时（སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བ་ན།），如果顶礼则会变得不悦意（ཕྱག་འཚལ་ན་ནི་མ་རུངས་འགྱུར།）。如是说。金刚禅定的结合是指观修金刚萨埵的身语意金刚，并念诵密咒之义。那么，这个密咒应该由谁以何种方式来做呢？于有情众生界之中（སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་མདོ་རུ་ནི།），应以禅定金刚来劝请（བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་བར་བྱ།），以三金刚作殊胜顶礼（རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་མཆོག），誓言即从金刚中生出（དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའོ།）。如是说，那么劝请什么呢？说是“有情众生”，即应劝请一切身语意的自性。以什么劝请呢？说是“禅定金刚”，即以上所说的禅定金刚本身。以何密咒劝请呢？说是“以三金刚作殊胜顶礼”，即以身语意的自性之字“嗡”（唵，藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）来劝请，因为从其身语意本身生出，所以说是誓言从金刚中生出。四种次第修的要点是（བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ཡི་སྡོམ་པ་ནི།），“金刚粪便于虚空界”（རྡོ་རྗེ་བཤང་གཅིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས།）。等等如是说，此意为，在具备四种次第修的等持时，因具备五甘露，所以应具备供养的要点。不显现的誓言是（མི་སྣང་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ནི།），“于四时如仪轨般”（དུས་བཞིར་ཇི་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན།）。如是说，此处是指未以等持生起智慧，而行持彼与明妃的禁行，并夺取菩提心的物质。其中，说“不显现”是指应隐藏的隐语，即指天女本身。另一方面，或者也应恒时夺取物质（ཡང་ན་རྫས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་དབྲོག）。此是指寻求不同于以等持生起的智慧，而是自性成立的真实手印。虚空持明者的誓言是头饰之想，盖印是为了持明之故。初学持咒者的誓言是（སྔགས་འཆང་ལས་དང་པོ་པའི་དམ་ཚིག་ནི།），“身体金刚与食物（ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཟས་དང༌།），外在金刚执持等（ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༌།），于金刚法恒常地（རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་རྟག་པར་ནི།），应行持密咒仪轨（སྔགས་སྟོན་ཆོ་ག་སྤྱད་པར་བྱ།）。”如是说，其中，身体金刚应用于食物，外在金刚应用于执持，金刚法应用于恒常地宣说密咒

【英语翻译】
Then, Buddhas and Bodhisattvas, as well as Pratyekabuddhas and Shravakas, when uniting body, speech, and mind, if prostrations are made, it becomes displeasing. Thus it is said. The union of Vajra Samadhi means contemplating the body, speech, and mind Vajra of Vajrasattva and reciting the secret mantra. So, who should do this secret mantra and in what way? In the realm of sentient beings, one should urge with Vajra Samadhi, make supreme prostrations with the three Vajras, and the Samaya arises from the Vajra. Thus it is said, so what should be urged? It is said "sentient beings," meaning one should urge the self-nature of all body, speech, and mind. With what should one urge? It is said "Vajra Samadhi," meaning with the Vajra Samadhi itself as mentioned above. With what secret mantra should one urge? It is said "make supreme prostrations with the three Vajras," meaning one should urge with the letter "Om" (ཨོཾ，ओम्，oṃ) which is the self-nature of body, speech, and mind, because it arises from its own body, speech, and mind, so it is said that the Samaya arises from the Vajra. The essence of the four stages of recitation and accomplishment is, "Vajra excrement in the realm of space." And so on, it is said, the meaning of this is that when one possesses the Samadhi of the four stages of recitation and accomplishment, because one possesses the five ambrosias, one should possess the essence of offering. The unseen Samaya is, "at four times as in the ritual." Thus it is said, here it refers to not generating wisdom with Samadhi, but practicing the conduct of it and the consort, and stealing the substance of Bodhicitta. Among them, saying "unseen" refers to a hidden term that should be concealed, which refers to the goddess herself. On the other hand, one should also constantly steal substances. This refers to seeking a real hand seal that is established by its own nature, different from the wisdom generated by Samadhi. The Samaya of the Vidyadhara of space is the thought of the headdress, sealing is for the sake of holding knowledge. The Samaya of the novice mantra holder is, "body Vajra and food, external Vajra holding, in Vajra Dharma constantly, one should practice the mantra ritual." Thus it is said, among them, body Vajra is applied to food, external Vajra is applied to holding, and Vajra Dharma is applied to constantly teaching mantras.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྟོན་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཟས་ནི་ཟས་ཏེ་འདི་དག་ལ་བདུད་རྩིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོ་གས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་
ལྟར་བརྟགས་ཏེ་སྤྱད་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཏེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྤྱད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གོམས་པར་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཟས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཟས་དངོས་སོ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བནྡྷའི་ཕྱི་རོལ་ན་ཡོད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བནྡྷའི་འོག་ན་གནས་པའི་ཨ་དང་མེ་དང་རླུང་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དེ་ལ་རླུང་གིས་མེ་སྦར་དེས་བནྡྷའི་བདུད་རྩི་དངོས་གཞི་བསྲེགས་ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱུང་བ་ཨོཾ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བནྡྷར་ཐིམ་པས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་ནི། སྔགས་སྟོན་ཆོ་ག་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཅང་མི་གསུང་བའི་དོན་ཞུས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ། སྟོན་པ་ཅང་མི་གསུང་བའི་དགོངས་པ་བཀའ་སྩལ་ཏེ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན་ལ་བརྗོད་ན་ལོག་པར་རྟོག་པ་འཛིན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པས་མི་གསུང་བ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་དུ་དོན་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྟོག་པར་དོགས་པ་མི་མཛད་པར་བཀའ་སྩལ་ཏུ་གསོལ། དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། ཚིག་འདི་ནི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཀའ་སྩལ་པ་ཡང་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལྡན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ནི་མི་ཤེས་པ་རྣམས་འདི་སྙམ་དུ་རྟོག་སྟེ་ཅི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མངོན་པར་མཁྱེན་ནས་བཀའ་སྩལ་ལམ། འོན་ཏེ་མི་མཁྱེན་ན་བཀའ་མི་སྩལ་སྙམ་དུ་རྟོག་པ་སྲིད་པས་དེའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་ཡི་གེ་ནི་མི་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཤེས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཤེས་ནས་གསང་བའི་ཡི་གེ་ངོ་བོ་ཡོད

【汉语翻译】
意思是说，要做示现的仪轨。对此，身体的金刚食物是食物，这些要用甘露三摩地的仪轨来享用。外面的金刚执持者，是对外面的五种欲妙，按照金刚执持的自性来观察而享用。金刚法，即智慧的自性，要用如是的仪轨来加持和享用。像这样，使身语意熟悉，是最初行者的誓言。有些人说，身体的金刚食物是加持过的实际食物。所谓外面的金刚执持者，是指在班杂（藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：无结果的）外面，有以金刚吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志的。所谓金刚法，是指在班杂（藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：无结果的）下面存在的阿字和火、风等。对于那样的自性，用风点燃火，用它焚烧班杂（藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：无结果的）的实际甘露，用吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字从金刚中生起菩提心，汇集到嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字中，融入班杂（藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：无结果的）中，加持成甘露，对此，要享用明咒示现的仪轨。他们这样说。这样说完，世尊便不再说话。菩萨们请问世尊不说话的含义。一切如来对菩萨们说，世尊不说话的用意是，对于不可言说的意义，如果用语言表达，就会成为产生颠倒分别的处所，所以用不说话的方式来开示，他们是这样想的。然后，菩萨们这样说：请世尊不要顾虑我们对意义产生颠倒的理解而开示。那是因为，这些词句是跟随意义的。开示又是为了什么呢？因为有些具有梵天等神通智慧，却不了解一切法自性的人会这样想：难道如来是完全了解一切法的自性后才开示的吗？或者如果不了解就不开示呢？因为可能会产生这样的想法，所以请世尊开示。如来说：如来们的秘密文字是不了解的，因为是不可知的。有些人说，了解后才有秘密文字的体性

【英语翻译】
It means to perform the ritual of manifestation. For this, the Vajra food of the body is food, and these should be used with the ritual of the Samadhi of nectar. The external Vajra holder is to contemplate and use the five external objects of desire as the nature of the Vajra holder. The Vajra Dharma, which is the nature of wisdom, is to be blessed and used with such a ritual. Thus, making the body, speech, and mind familiar is the vow of the first practitioner. Some say that the Vajra food of the body is the actual blessed food. The so-called external Vajra holder refers to the Vajra marked with the Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) outside the Vandhya (藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：barren). The so-called Vajra Dharma refers to the A, fire, wind, etc., that exist below the Vandhya (藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：barren). For that nature, the wind ignites the fire, and it burns the actual nectar of the Vandhya (藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：barren), and the Bodhicitta arises from the Vajra with the Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), gathers into Om (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), dissolves into the Vandhya (藏文：བནྡྷ།，梵文天城体：वन्ध्य，梵文罗马拟音：vandhya，汉语字面意思：barren), and is blessed into nectar. For this, the mantra-showing ritual should be used. They say so. After saying this, the Bhagavan became silent. When the Bodhisattvas asked the meaning of the Bhagavan's silence, all the Tathagatas said to the Bodhisattvas, the intention of the Bhagavan's silence is that if the unspeakable meaning is expressed in words, it will become a place for generating inverted thoughts, so it is shown through the door of silence. This is what they thought. Then, the Bodhisattvas said this: Please, Bhagavan, do not worry about us having inverted understandings of the meaning and teach. The reason for this is that these words follow the meaning. And what is the reason for teaching? Because some who have the clairvoyance of Brahma, etc., but do not know the nature of all dharmas, will think, "Did the Tathagata teach after fully knowing the nature of all dharmas? Or if he does not know, will he not teach?" Because such thoughts may arise, please teach. The Tathagatas said, "The secret letters of the Tathagatas are not understood, because they are unknowable." Some say that the nature of the secret letters exists after understanding.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པར་འཆད་དམ་མེད་པར་འཆད་ཅེས་རྟོག་པར་འགྱུར་བས་ངོ་བོ་
ཉིད་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་འདིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཤེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་པ་ལ། དེ་དག་ནི་ངེད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཤེས་ཏེ། ཤེས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་བསྒོམ་པར་ཞུ་བ་ཕུལ་བའོ། །དེ་ནས་བཀའ་སྩལ་པ་ནི། མཁའ་དབྱིངས་འཁོར་ལོའི་དབུས་གནས་པར། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། འདི་ནི་རྒྱས་བཏབ་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འདིའི་ཚུལ་ནི་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་རྣམ་པར་གཡོ་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་བསྒོམས་ཏེ། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་དབུ་རྒྱན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསྒོམས་ན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་མཚན་པར་བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་གྱི་རྒྱས་མ་བཏབ་ན་ནི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རྒྱལ་པོ་མཉེས་པར་བྱས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་བ་ནི་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པའོ། །རང་གི་ལུས་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཕྱག་རྒྱའི་དོན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བརྟགས་ཤིང་བསྒོམས་ན། དེའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་བསྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བར་འདོད་ན་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤངས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལས་ནི་སངས་རྒྱས་མི་འདའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉིད་བསྔགས་པར་བསྟན་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མི་སྨད་པར་བསྟན་པ་ནི་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་དང་དུ་བླང་ཞིང་ཚིག་ཙམ་དུ་ཡང་མི་སྨད་པར་བསྟན་ཏེ་ཚུལ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མགུ་ཞིང་ཚིམ་པ་ཉིད་དུ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསད་པ་ཉིད་དུའོ། །མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་
བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ། མཁའ་དབྱ

【汉语翻译】
由于会思索是有解说还是没有解说，因为不了解其自性，所以祈请开示此之自性。被这样请求后，他们说：这些我们也不了解，因为是无法了解的。之后，（经文说）“导师金刚持，诸佛皆敬礼”，这是献上请求修持密咒之明智之士。之后，赐予开示说：“于虚空轮中央，应修持佛坛城。”等等。这是加持的方便，意思是说修持就能成就悉地。对此，此之方式是，于虚空中央圆满修持坛城，观想自身为坛城之主，身金刚，三面摇动，手持金刚杵、法轮、莲花、珍宝、宝剑和铃铛，观想头顶以金刚顶饰加持，就能迅速获得菩提。同样地，观想所有本尊也都以各自种姓的顶饰为标志，就能成就悉地，如果不加持，就不能成就悉地的意思。以方便和智慧的结合使国王欢喜，就能使具足身语意之殊胜诸佛欢喜，这是结合的供养。自己的身语意对于金刚，如仪轨般观察和修持本尊的身语意手印之义，以其法性就能成佛，这即是成办金刚秘密的根据。如果想要追求菩提，就舍弃手印，从身语意的三摩地中成就，除此之外不能成佛，这是赞叹三摩地本身。不轻蔑身语意的誓言，是指如前所说般接受，并且连只言片语也不轻蔑，方式如前。心的誓言应当使之满足和喜悦，是指要杀掉（烦恼）。总而言之，“五蕴即是五佛之名”，等等，这是指五蕴、界、处清净的自性。对此，虚空……

【英语翻译】
Because one will contemplate whether there is explanation or no explanation, because one does not understand its nature, therefore, please reveal the nature of this. After being requested in this way, they said: We also do not understand these, because they are impossible to understand. After that, (the text says) "The teacher Vajradhara, all Buddhas pay homage," this is offering the request to practice the wise person of secret mantra. After that, the instruction was given: "In the center of the space wheel, one should meditate on the Buddha mandala." and so on. This is the means of blessing, meaning that practice will accomplish siddhi. Regarding this, the way of this is to perfectly meditate on the mandala in the center of space, visualize oneself as the lord of the mandala, body vajra, three faces moving, holding vajra, wheel, lotus, jewel, sword, and bell, visualize the crown of vajra adorning the head, one will quickly attain enlightenment. Similarly, visualizing all deities also marked with the crown of their own family will accomplish siddhi, meaning that if one does not bless, one will not accomplish siddhi. Pleasing the king with the union of skillful means and wisdom will please the excellent Buddhas who possess body, speech, and mind, this is the offering of union. One's own body, speech, and mind towards the vajra, like the meaning of the body, speech, mind, and mudra of the deity, observing and meditating according to the ritual, one will attain Buddhahood through its Dharma nature, this is the reason for accomplishing the secret of vajra. If one wants to pursue enlightenment, abandon hand mudras, and accomplish from the samadhi of body, speech, and mind, other than that, one cannot attain Buddhahood, this is praising samadhi itself. Not disparaging the vows of body, speech, and mind means accepting as said before, and not disparaging even a single word, the way is as before. The vow of the mind should be made satisfied and pleased, meaning to kill (the afflictions). In short, "The five aggregates are known as the five Buddhas," and so on, this refers to the nature of the purity of the five aggregates, elements, and sources. Regarding this, space...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ིངས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་སྟེ། འདིར་ལེའུ་དང་པོ་ནས། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་འཁོར་དུ་བསྟན་པ་ནི་འགལ་ལོ་ཞེ་ན། ལེའུ་དང་པོའི་སྐབས་སུ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་མོ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་འཁོར་དུ་སྨོས་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་ལ། དེ་ནམ་མཁའ་གནས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ཕྱག་རྒྱར་བཀོད་པ་ནི་མེད་དོ། །འདིར་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ཏེ་འདི་ལ་ཆོས་ཅན་གཅིག་པའི་རྟོག་པ་མི་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྫས་ཀྱི་ཆོས་ཁོ་ན་ལ་ངེས་པར་གནས་པ་ནི་མེད་དེ་ཕུང་པོའི་ལྷ་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ལྷ་དང་འབྱུང་བའི་ལྷ་དག་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་ཉིད་དུ་བཏགས་ནས་དབྱེ་བ་བྱས་ཏེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དོན་དུ་ནི་བཏགས་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་མན་ཆད་ནི་གོ་སླ་བསམ་བཤད་དོ། །ཀུན་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་གང་ཟག་ཤིན་ཏུ་དམན་པ་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུ་ཡོད་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ཏེ་དབང་ནོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་བསམ་པ། །གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་རབ་ཏུ་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྫོགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་བསྒོམས་པས་སོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ཡང་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྒོམས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་གཏན་གྱིས་འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་དུ་གཞུག་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མཆོད་པ་བྱ་བ་ཡང༌། མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །བློ་དང་ལྡན

【汉语翻译】
དབང་（དབང་）的誓言是：金刚持就是它本身。这表明是虚空金刚持本身。如果有人问，这里从第一品开始，虚空金刚菩萨被称为眷属，这难道不矛盾吗？第一品的情况下，普贤女是虚空的自性，所以说成眷属没有矛盾。因为那是虚空处的自性，所以没有安置手印。这里显示的是金刚持的自性，也是它的自性，不要对这个产生是同一个法（事物）的分别念。任何如来都不是仅仅局限于物质的法，而是蕴的本尊、处的本尊和界的本尊。有些人说，虚空也可以假立为法和法性，从而进行区分，说这本身就存在差别。但实际上，假立而区分的事物，其真实存在在自性上是不存在的。从那之后的内容很容易理解，就不多说了。听闻名为“一切生起”的等持坛城等，这表明了在等持坛城中灌顶弟子的方法。其中，对于非常下劣的人，依赖于影像的坛城。而那些具有等持力量的人，则依赖于等持来接受灌顶。其中，“观想虚空界中央，四方平整极为殊胜”是指灌顶的处所。观想虚空界，也就是法生处的中央，完整具备四方平整的宫殿。“通过观想佛坛城”，是指圆满观想三等持自性的巨大坛城。那么，这样做有什么用呢？“以禅定金刚来激励”，如是说，用之前所示的禅定金刚的等持来激励诸本尊，然后迎请他们。进入坛城也是为了观想成与本尊无别的等持，从而进入坛城。因此说，要用金刚坛城的禅定，将一切具轮者引入其中。供养也要“以供养仪轨本身，具慧

【英语翻译】
The samaya of empowerment is: Vajradhara himself is it. This indicates that it is the very Vajradhara of space. If someone asks, here from the first chapter, the Bodhisattva Vajra of space is shown as the retinue, is this not contradictory? In the case of the first chapter, Samantabhadri is the nature of space, so there is no contradiction in mentioning her as the retinue. Because that is the nature of the space abode, there is no placement of the mudra. Here, showing the nature of Vajradhara is also its nature, do not have the thought that this is the same dharma (thing). Any Tathagata is not necessarily limited to material dharma alone, but is the deity of the aggregates, the deity of the sources, and the deity of the elements. Some say that space can also be nominally established as dharma and dharmata, thereby distinguishing them, saying that there is a distinction in this itself. But in reality, the things that are nominally distinguished, their real existence does not exist in their own nature. The content after that is easy to understand, so I won't say much. Listen to the mandala of samadhi called "All Arising," etc., which shows the method of empowering disciples in the mandala of samadhi. Among them, for those who are very inferior, they rely on the mandala of images. Those who have the power of samadhi rely on samadhi to receive empowerment. Among them, "Thinking of the center of the sphere of space, the four sides are flat and extremely excellent" refers to the place of empowerment. Visualize the sphere of space, that is, the center of the place of dharma origin, completely possessing a palace with four flat sides. "By visualizing the Buddha mandala," it means completely visualizing the great mandala of the nature of the three samadhis. So, what is the use of doing this? "Be inspired by the meditation vajra," it is said, use the samadhi of the meditation vajra shown earlier to inspire the deities, and then invite them. Entering the mandala is also for the purpose of visualizing samadhi as inseparable from the deity, thereby entering the mandala. Therefore, it is said that one should use the meditation of the Vajra mandala to lead all wheel-holders into it. Offering is also "with the offering ritual itself, the wise one.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་པས་རྟག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡང༌། སློབ་དཔོན་སྙིང་གར་བསྒོམས་ནས་ནི། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་སློབ་དཔོན་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གསལ་བར་བསྒོམས་པའི་སྙིང་གར་སློབ་མ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བྱས་ཏེ་གནས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དབང་ཇི་ལྟར་བསྐུར་ཞེ་ན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །ཡོངས་སུ་གང་བར་རྣམ་པར་བསམ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་གནས་གསུམ་གྱིས། །ཐམས་ཅད་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབང༌། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དབབ་ཅིང་བ་སྟིམས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་ཡང༌། དེ་ཡིས་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟོན་པ།

【汉语翻译】
应当恒常行持。如是宣说。关于灌顶，说道：于上师心间观想后，便应开始灌顶。如是说，即于上师明观为本尊之等持大坛城，弟子进入其心间，于与本尊无别的等持中安住，便应开始灌顶。如何灌顶呢？诸佛之虚空界，观想充满一切。以灌顶之三处，一切如仪灌顶。如是说，即观想虚空界一切充满如来及佛母等，以充满智慧甘露之宝瓶灌顶，于身语意之所依处降下智慧本尊，融入后，便思惟获得身语意之灌顶。其功德，也宣说了“由此获得功德”等。名为“禅定坛城圆满”之第十七章。完。
第十七章，宣说名为“一切如来之誓言与律仪金刚加持王”。

【英语翻译】
Should always practice. Thus it is said. Regarding empowerment, it is said: After meditating on the guru in the heart, one should begin the empowerment. Thus it is said, that is, the student enters the heart of the guru, who is clearly visualized as the great mandala of the samadhi of the deity, and abides in the samadhi that is inseparable from the deity, and then the empowerment should begin. How to empower? The space of all Buddhas, think of it as completely filled. With the three places of empowerment, empower everything according to the ritual. Thus it is said, that is, visualize the entire realm of space filled with the Tathagatas and their consorts, and empower them with vases filled with the nectar of wisdom, and descend the wisdom deities into the places of body, speech, and mind, and after merging, think of receiving the empowerment of body, speech, and mind. Its merits are also stated as "By this, merits are obtained," and so on. This is the seventeenth chapter called "Completion of the Meditation Mandala." Finished.
Chapter Seventeen: Explaining the "King of Vajra Blessings, the Samaya and Vows of All Tathagatas."

============================================================

